<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Homologación o convalidación&#8230; questo è il dilemma</title>
	<atom:link href="http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/</link>
	<description>Cambiare, partire, trasferirsi, vivere.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 19:36:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
	<item>
		<title>Di: Filippo</title>
		<link>http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/comment-page-7/#comment-11351</link>
		<dc:creator>Filippo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Feb 2012 17:21:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italianiamadrid.it/2008/03/01/homologacion-o-convalidacion%e2%80%a6-questo-e-il-dilemma#comment-11351</guid>
		<description>Ciao Daniele anch&#039;io stavo pensando di trasferirmi in spagna per studiare fisioterapia.

se vuoi possiamo scambiarci quello che sappiamo

la mia mail è ryvboy chiocciola gmail punto com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao Daniele anch&#8217;io stavo pensando di trasferirmi in spagna per studiare fisioterapia.</p>
<p>se vuoi possiamo scambiarci quello che sappiamo</p>
<p>la mia mail è ryvboy chiocciola gmail punto com</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Daniele</title>
		<link>http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/comment-page-7/#comment-11343</link>
		<dc:creator>Daniele</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 15:00:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italianiamadrid.it/2008/03/01/homologacion-o-convalidacion%e2%80%a6-questo-e-il-dilemma#comment-11343</guid>
		<description>Ciao a tutti. 
Vedo che non sono l&#039;unico messo maluccio per andare a studiare in Spagna...

Vi spiego la mia situazione: a marzo scorso mi sono laureato in Scienze Motorie (triennale) e una volta laureato avrei voluto iscrivermi gia da quest&#039;anno a Fisioterapia in Spagna, cosi sono andato prima a Granada poi a Madrid per aver maggiori informazioni riguardo l&#039;iscrizione... Una volta là è stato il delirio, nel senso che ognuno mi dava istruzioni diverse e poco chiare... Comunque sia mi han detto che con l&#039;avvento del Plan Bolonia ora facciam tutti parte dell&#039;unione europea e quindi abbiamo tutti gli stessi diritti e doveri (spagnoli e italiani); detto questo anche io &quot;straniero&quot; che voglio andare a studiare in Spagna (con gia una laurea triennale) devo fare la prova de nivel insieme agli spagnoli in cui ti chiedono un punteggio altissimo... E a loro non gli importa niente se io ho già un&#039;altra laurea triennale nel mio paese...

Questo è quello che io ho capito l&#039;anno scorso. Se cosi non fosse o qualcuno ha qualche consiglio da darmi in modo da poter iscrivermi a Fisioterapia vi prego di aiutarmi!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao a tutti.<br />
Vedo che non sono l&#8217;unico messo maluccio per andare a studiare in Spagna&#8230;</p>
<p>Vi spiego la mia situazione: a marzo scorso mi sono laureato in Scienze Motorie (triennale) e una volta laureato avrei voluto iscrivermi gia da quest&#8217;anno a Fisioterapia in Spagna, cosi sono andato prima a Granada poi a Madrid per aver maggiori informazioni riguardo l&#8217;iscrizione&#8230; Una volta là è stato il delirio, nel senso che ognuno mi dava istruzioni diverse e poco chiare&#8230; Comunque sia mi han detto che con l&#8217;avvento del Plan Bolonia ora facciam tutti parte dell&#8217;unione europea e quindi abbiamo tutti gli stessi diritti e doveri (spagnoli e italiani); detto questo anche io &#8220;straniero&#8221; che voglio andare a studiare in Spagna (con gia una laurea triennale) devo fare la prova de nivel insieme agli spagnoli in cui ti chiedono un punteggio altissimo&#8230; E a loro non gli importa niente se io ho già un&#8217;altra laurea triennale nel mio paese&#8230;</p>
<p>Questo è quello che io ho capito l&#8217;anno scorso. Se cosi non fosse o qualcuno ha qualche consiglio da darmi in modo da poter iscrivermi a Fisioterapia vi prego di aiutarmi!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: GeoRac</title>
		<link>http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/comment-page-7/#comment-11342</link>
		<dc:creator>GeoRac</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2012 10:41:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italianiamadrid.it/2008/03/01/homologacion-o-convalidacion%e2%80%a6-questo-e-il-dilemma#comment-11342</guid>
		<description>Ciao a tutti,

anch&#039;io mi sto informando per andare in Spagna dopo la laurea triennale in Geografia fatta qui. Ho cercato, cercato, cercato... e penso che il Convenio di cui si parla sopra sia questo:

http://www.boe.es/boe/dias/2000/11/18/pdfs/A40236-40238.pdf

Ciao!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao a tutti,</p>
<p>anch&#8217;io mi sto informando per andare in Spagna dopo la laurea triennale in Geografia fatta qui. Ho cercato, cercato, cercato&#8230; e penso che il Convenio di cui si parla sopra sia questo:</p>
<p><a href="http://www.boe.es/boe/dias/2000/11/18/pdfs/A40236-40238.pdf" rel="nofollow">http://www.boe.es/boe/dias/2000/11/18/pdfs/A40236-40238.pdf</a></p>
<p>Ciao!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Filippo</title>
		<link>http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/comment-page-7/#comment-11338</link>
		<dc:creator>Filippo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2012 11:54:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italianiamadrid.it/2008/03/01/homologacion-o-convalidacion%e2%80%a6-questo-e-il-dilemma#comment-11338</guid>
		<description>Gentilmente vorrei chiedere anch&#039;io una cosa.

Nella omologazione del titolo il ministero rilascia una nota di corte giusto?

Questa nota va in base ai voti medi o al voto di laurea?

quale potrebbe esser la mia nota con voto medio 24 e voto di laurea 93?

saluti
Grazie!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gentilmente vorrei chiedere anch&#8217;io una cosa.</p>
<p>Nella omologazione del titolo il ministero rilascia una nota di corte giusto?</p>
<p>Questa nota va in base ai voti medi o al voto di laurea?</p>
<p>quale potrebbe esser la mia nota con voto medio 24 e voto di laurea 93?</p>
<p>saluti<br />
Grazie!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: iolanda</title>
		<link>http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/comment-page-7/#comment-11319</link>
		<dc:creator>iolanda</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Nov 2011 11:03:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italianiamadrid.it/2008/03/01/homologacion-o-convalidacion%e2%80%a6-questo-e-il-dilemma#comment-11319</guid>
		<description>e per lavorare in Spagna con titolo italiano senza aver fatto l&#039;esame di Stato in italia come funziona? Parlo della professione di ingegnere.
Immagino si debba sempre partire dalla homologacion de titulo...ma poi l&#039;esame di stato c&#039;è in spagna?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>e per lavorare in Spagna con titolo italiano senza aver fatto l&#8217;esame di Stato in italia come funziona? Parlo della professione di ingegnere.<br />
Immagino si debba sempre partire dalla homologacion de titulo&#8230;ma poi l&#8217;esame di stato c&#8217;è in spagna?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Liliana Piastra</title>
		<link>http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/comment-page-7/#comment-11293</link>
		<dc:creator>Liliana Piastra</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 12:13:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italianiamadrid.it/2008/03/01/homologacion-o-convalidacion%e2%80%a6-questo-e-il-dilemma#comment-11293</guid>
		<description>Salve, sono una traduttrice giurata di vecchia data e sono esterrefatta dalle cifre che pubblicate per la traduzione giurata(500/600/8000 euro...)
Non so che colleghi avrete incontrato ne&#039; chi vi ha informati, ma sono anni e anni che traduco e di solito i preventivi di traduzione per convalide di titoli di laurea e documentazione allegata si aggirano intorno ai 100 euro.
Non sono io a decidere cosa dev&#039;essere tradotto: e&#039; il ministero a dire quali documenti bisogna presentare e una sola volta ho tradotto in questo campo per valore di 500 euro, una mole di lavoro, 20 cartelle pari a circa 5000 parole, che non si traducono da sole; tradurre non e&#039; battere alla tastiera, e&#039; un mestiere che ha anch&#039;esso una laurea alle spalle, proprio come quelle vostre in altri campi, e che quindi richiede un compenso diverso dalla semplice battitura, sbobinamento o qualsivoglia altra attivita&#039; svolta da una semplice dattilografa.
La traduzione giurata di documenti che devono avere una validita&#039; _ufficiale_ e&#039; prevista in tutti i paesi. In Spagna, a differenza dall&#039;Italia dove chiunque, anche un non traduttore, puo&#039; giurare una traduzione, con risultati che vi lascio indovinare, si deve superare un esame di Stato e la media di traduttori promossi e&#039; molto bassa (quando mi presentai io all&#039;esame di francese fummo promossi 16 su + di mille candidati). Dipendiamo dal M AA.EE. e siamo dei veri e propri notai di lingue.
Se fate fare le traduzioni in Spagna, inoltre, vi risparmierete gli esosi timbri che fanno pagare sia in Italia che nei consolati italiani(a Madrid circa 9 euro a cartella tradotta), perche&#039; qui non ci sono timbri da pagare sulle traduzioni giurate, i documenti ufficiali possono essere tradotti _solo_ dai traduttori giurati e la nostra firma vale da sola ad attestare la validita&#039; del documento.
Se dovete tradurre verso lo spagnolo vi consiglio caldamente di farlo in Spagna, v&#039;assicuro che costa meno che in Italia e il risultato della traduzione non vi arrechera&#039; problemi di comprensione o falsi amici. So di alcuni che hanno avuto problemi al momento di fare le pratiche a causa di una cattiva traduzione e questo a me pare un rischio da evitare.
Un secondo consiglio: non contrattate, chiedete piuttosto diversi preventivi. Un traduttore giurato e&#039; un professionista serio, che ha diritto a fissare le proprie tariffe, non e&#039; una bancarella al mercatino. So che in Italia si contratta su tutto, ma in Spagna non usa, anzi, e&#039; in certo modo offensivo per un professionista, per cui staranno al gioco solo quelli meno qualificati.
Vi lascio la mia mail per eventuali chiarimenti
liliana@piastra.e.telefonica.net</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve, sono una traduttrice giurata di vecchia data e sono esterrefatta dalle cifre che pubblicate per la traduzione giurata(500/600/8000 euro&#8230;)<br />
Non so che colleghi avrete incontrato ne&#8217; chi vi ha informati, ma sono anni e anni che traduco e di solito i preventivi di traduzione per convalide di titoli di laurea e documentazione allegata si aggirano intorno ai 100 euro.<br />
Non sono io a decidere cosa dev&#8217;essere tradotto: e&#8217; il ministero a dire quali documenti bisogna presentare e una sola volta ho tradotto in questo campo per valore di 500 euro, una mole di lavoro, 20 cartelle pari a circa 5000 parole, che non si traducono da sole; tradurre non e&#8217; battere alla tastiera, e&#8217; un mestiere che ha anch&#8217;esso una laurea alle spalle, proprio come quelle vostre in altri campi, e che quindi richiede un compenso diverso dalla semplice battitura, sbobinamento o qualsivoglia altra attivita&#8217; svolta da una semplice dattilografa.<br />
La traduzione giurata di documenti che devono avere una validita&#8217; _ufficiale_ e&#8217; prevista in tutti i paesi. In Spagna, a differenza dall&#8217;Italia dove chiunque, anche un non traduttore, puo&#8217; giurare una traduzione, con risultati che vi lascio indovinare, si deve superare un esame di Stato e la media di traduttori promossi e&#8217; molto bassa (quando mi presentai io all&#8217;esame di francese fummo promossi 16 su + di mille candidati). Dipendiamo dal M AA.EE. e siamo dei veri e propri notai di lingue.<br />
Se fate fare le traduzioni in Spagna, inoltre, vi risparmierete gli esosi timbri che fanno pagare sia in Italia che nei consolati italiani(a Madrid circa 9 euro a cartella tradotta), perche&#8217; qui non ci sono timbri da pagare sulle traduzioni giurate, i documenti ufficiali possono essere tradotti _solo_ dai traduttori giurati e la nostra firma vale da sola ad attestare la validita&#8217; del documento.<br />
Se dovete tradurre verso lo spagnolo vi consiglio caldamente di farlo in Spagna, v&#8217;assicuro che costa meno che in Italia e il risultato della traduzione non vi arrechera&#8217; problemi di comprensione o falsi amici. So di alcuni che hanno avuto problemi al momento di fare le pratiche a causa di una cattiva traduzione e questo a me pare un rischio da evitare.<br />
Un secondo consiglio: non contrattate, chiedete piuttosto diversi preventivi. Un traduttore giurato e&#8217; un professionista serio, che ha diritto a fissare le proprie tariffe, non e&#8217; una bancarella al mercatino. So che in Italia si contratta su tutto, ma in Spagna non usa, anzi, e&#8217; in certo modo offensivo per un professionista, per cui staranno al gioco solo quelli meno qualificati.<br />
Vi lascio la mia mail per eventuali chiarimenti<br />
<a href="mailto:liliana@piastra.e.telefonica.net">liliana@piastra.e.telefonica.net</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Biagio Costigliola</title>
		<link>http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/comment-page-7/#comment-11275</link>
		<dc:creator>Biagio Costigliola</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Nov 2011 15:36:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italianiamadrid.it/2008/03/01/homologacion-o-convalidacion%e2%80%a6-questo-e-il-dilemma#comment-11275</guid>
		<description>Prima di porgere la mia domanda, volevo complimentarmi per le tue info così precise, ho un dubbio però che voglio porgerti: sono laureato in Italia in Ingegneria Edile Laurea Specialistica, e vorrei trasferirmi in Spagna per lavorare, da quanto ho capito dovrò fare anche io l&#039;homologaciòn de titulo e dunque passare per il &quot;traduttore giurato&quot;..questo basterà per l&#039;esercizio della professione oppure come in Italia bisognerà sostenere un esame di stato ed iscriversi all&#039;albo professionale corrispondente?
Grazie..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Prima di porgere la mia domanda, volevo complimentarmi per le tue info così precise, ho un dubbio però che voglio porgerti: sono laureato in Italia in Ingegneria Edile Laurea Specialistica, e vorrei trasferirmi in Spagna per lavorare, da quanto ho capito dovrò fare anche io l&#8217;homologaciòn de titulo e dunque passare per il &#8220;traduttore giurato&#8221;..questo basterà per l&#8217;esercizio della professione oppure come in Italia bisognerà sostenere un esame di stato ed iscriversi all&#8217;albo professionale corrispondente?<br />
Grazie..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: alberto</title>
		<link>http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/comment-page-7/#comment-9429</link>
		<dc:creator>alberto</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 15:50:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italianiamadrid.it/2008/03/01/homologacion-o-convalidacion%e2%80%a6-questo-e-il-dilemma#comment-9429</guid>
		<description>ciao a tutti, sono un laureato in legge all&#039;unniversità di Roma ed ho già svolto anche la biennale pratica forense. Essendo attualmente iscritto alla facoltà di scienze politiche ed avendo vinto una borsa erasmus di 9 mesi a Madrid presso la facoltà di legge, pensavo di chiedere l&#039;omologazione del titolo e svolgere gli esami necessari per la convalida presso la medesima facoltà. qualcuno sa darmi informazioni a questo proposito od eventualmente a chi potrei rivolgermi? grazie!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao a tutti, sono un laureato in legge all&#8217;unniversità di Roma ed ho già svolto anche la biennale pratica forense. Essendo attualmente iscritto alla facoltà di scienze politiche ed avendo vinto una borsa erasmus di 9 mesi a Madrid presso la facoltà di legge, pensavo di chiedere l&#8217;omologazione del titolo e svolgere gli esami necessari per la convalida presso la medesima facoltà. qualcuno sa darmi informazioni a questo proposito od eventualmente a chi potrei rivolgermi? grazie!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Cor_Ten</title>
		<link>http://www.italianiamadrid.it/2008/03/homologacion-o-convalidacion-questo-e-il-dilemma/comment-page-7/#comment-9402</link>
		<dc:creator>Cor_Ten</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 May 2011 11:31:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italianiamadrid.it/2008/03/01/homologacion-o-convalidacion%e2%80%a6-questo-e-il-dilemma#comment-9402</guid>
		<description>Salve, a luglio   mi laureo  alla triennalel di  architettura e vorrei   prendere la specialistica in spagna, all&#039;ETSA qualcuno sa darmi qualche informazione?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve, a luglio   mi laureo  alla triennalel di  architettura e vorrei   prendere la specialistica in spagna, all&#8217;ETSA qualcuno sa darmi qualche informazione?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

